And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down
The devils did not bring it down
No evil ones have brought down this (Revelation)
It was not the devils who brought this ˹Quran˺ down:
The devils did not bring it [this Qur'an] down.
It was not the devils who brought down the Quran
And the Shaitans have not come down with it
It came not forth by the satans
The devils did not descend with it:
And it is not the devils who have brought it (this Qur’an) down,
And the satans did not descend with it
And did not descend with it (i.e., for bringing down Al-Kitab) the devils
This Qur’an is not brought down by the Satans
It was not the devils that revealed it
And in no way have Ash-Shayatin (The ever-Vicious (ones), i.e., the devils) been coming down with it
The satans have not revealed the Quran
And this (Qur‘an) is not brought down by devils
(Gabriel has come down with it (26:193).) It is not something that the mischievous diviners and clairvoyants bring
It isn´t the Shaitans (the Devils) who came down with it _ (the Qur´an)
And no Satans' (or the Evil ones) have brought down this (Message)
And the devils have not brought the revelation down
And it is not the devils who have brought this down
It was not the jinn who brought down this Quran
And the satans have not brought it down
The devils did not bring it down
The shaytans did not bring it down.
It is not the satans who have brought down this (Book)
It has not been brought down by the devils
No devils (or evil ones) brought down this revelation (the Quran)
And the devils did not come down with it (Quran)
No devils have brought down this revelation
It is not demons who brought down this Quran;
The satans did not bring down this (Clear Book)
And it is not the devils who have brought this down.
And the devils had not brought it (the Message) down
And this Quran has not been brought down by the devils (Satan).
The devils can never reveal this.
It was not the satans who brought it down
And the devils have not brought it
And the devils did not descend with it
It is against the nature of the devils to come with guidance like this
And this Qur’an was not brought down by the devils
And the evil ones have not brought it down
And it is not satans who descended with this (Qur’an)
It was not the evil ones who have brought this (Qur'an) down
And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down
Not by the Satans has it been brought down
The devils did not descend with the Koran, as the infidels give out
The devils did not descend therewith
The Satans were not sent down with this Koran
It was not the demons who brought this down
Devils did not bring down this (Qur’an).
The devils did not descend with it:
No evil spirits have brought down [this Qur'Än]
It was not the devils that formed (the Quran)!
And the Satans have not bring it down
And such divine discourse as sacred as the Quran just cannot be the work of evil Spirits nor are they permitted to touch it, not to mention being responsible for bringing it down
And the devils have not come down with the (Quran),